quarta-feira, 2 de janeiro de 2019

Omrim Yeshna eretz - אוֹמְרִים: יֶשְׁנָהּ אֶרֶץ

Esta é uma canção hebraica cantada na voz de Naomi Shemer, (1930-2004) foi escrita pelo poeta Saul Tchernichovsky (1875-1943) no ano de 1923. Atualmente há duas versões, escritas pelo poeta. A primeira versão
expressa desapontamento e desespero face às dificuldades sentidas pelo povo judeu na Palestina, enquanto a segunda expressa esperança na Terra de Israel.

אוֹמְרִים: יֶשְׁנָהּ אֶרֶץ
Omrim: Yeshna eretz
Eles dizem: Existe uma terra
אֶרֶץ שְׁכוּרַת שֶׁמֶשׁ
eretz sh'churat shemesh.
uma terra cheia de sol.
?אַיֵּה אוֹתָהּ אֶרֶץ
Ayeh otah eretz?
Por que é essa terra?
?אֵיפֹה אוֹתוֹ שֶׁמֶשׁ
Eifo otah shemesh?
Onde está esse sol?

אוֹמְרִים: יֶשְׁנָהּ אֶרֶץ
Omrim: Yeshna eretz,
Eles dizem: Existe uma terra
,עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה
amudeiha shiv'ah,
suas colinas são sete,
שִׁבְעָה כוֹכְבֵי-לֶכֶת
shiv'ah kochvei lechet,
sete planetas,
.צָצִים עַל כָּל גִּבְעָה
tsatsim al kol giv'ah.
surgindo em cada colina.

,אֵיפֹה אוֹתָהּ אֶרֶץ
Eifo otah eretz,
Onde é essa terra
כּוֹכְבֵי אוֹתָהּ גִּבְעָה?
kochvei otah giv'ah?
E as estrelas daquela colina?
מִי יַנְחֵנוּ דֶּרֶךְ
Mi yan'cheinu derech,
Quem vai guiar nossos caminhos
יַגִּיד לִי הַנְּתִיבָה?
yagid li han'tivah?
e dizer a minha rota?

כְּבָר עָבַרְנוּ כַמָּה
Kvar avarnu kamah
Já passámos por diversos
מִדְבָּרִיוֹת וְיַמִּים
midbarot veyamim.
desertos e oceanos.
כְּבָר הָלַכְנוּ כַמָּה
Kvar halachnu kamah,
Ja caminhamos muito
כֹּחוֹתֵינוּ תַמִּים
kochoteinu tamim.
Nossas forças estão no fim.

?כֵּיצַד זֶה תָעִינוּ
Kei'tsad zeh ta'inu?
Como nos desviamos?
?טֶרֶם הוּנַח לָנוּ
Terem hunach lanu?
Se ainda não fomos deixados sós?
,אוֹתָהּ אֶרֶץ-שֶׁמֶשׁ
,Otah eretz shemesh
A Terra do sol
.אוֹתָהּ לֹא מָצָאנוּ
otah lo matzanu.
A que não encontramos
אֶרֶץ – בָּהּ יְקֻיַּם
Eretz bah yitkayem
A terra onde deverá passar
 ,אֲשֶׁר כָּל אִישׁ קִוָּה
,asher kol ish kivah
Todos os homens que esperam.
נִכְנַס כָּל הַנִּכְנָס
nichnas kol hanichnas,
Todos os que entram.
.פָּגַע בּוֹ עֲקִיבָא
paga bo Akiva.
Tiveram um encontro com Akiva.

"שָׁלוֹם לְךָ, עֲקִיבָא!
Shalom lecha, Akiva!
Paz a si, Akiva! 
שָׁלוֹם לְךָ, רַבִּי!
shalom lecha, harabi!
Paz a si, Rabbi! 
אֵיפֹה הֵם הַקְּדוֹשִׁים,
Eifo hem hakdoshim?
Onde estão os santos?
"?אֵיפֹה הַמַּכַּבִּי
Eifo haMakabi?
Onde estão os Macabeus?

עוֹנֶה לוֹ עֲקִיבָא,
Oneh lo Akivah,
Responde-lhe Akiva
:אוֹמֵר לוֹ הָרַבִּי
omer lo harabi:
responde-lhe o Rabbi:
,כָּל יִשְׂרָאֵל קְדוֹשִׁים"
Kol yisrael kdoshim,
Todo o Israel é santificado
אַתָּה הַמַּכַּבִּי"
atah haMakabi!
Vós sois os Macabeus!

,אֵיפֹה אוֹתָהּ אֶרֶץ
Eifo otah eretz,
Onde é essa terra
כּוֹכְבֵי אוֹתָהּ גִּבְעָה?
kochvei otah giv'ah?
E as estrelas daquela colina?
מִי יַנְחֵנוּ דֶּרֶךְ
Mi yan'cheinu derech,
Quem vai guiar nossos caminhos
יַגִּיד לִי הַנְּתִיבָה?
yagid li han'tivah?
e dizer a minha rota? 

אוֹמְרִים: יֶשְׁנָהּ אֶרֶץ
Omrim: Yeshna eretz
Eles dizem: Existe uma terra
אֶרֶץ רְוַת שֶׁמֶשׁ
eretz revatz shemesh.
uma terra cheia de sol.
? אַיֵּה אוֹתָהּ אֶרֶץ
Ayeh otah eretz?
Por que é essa terra?
? אֵיפֹה אוֹתוֹ שֶׁמֶשׁ
Eifo otah shemesh?
Onde é esse sol?





Sem comentários:

Enviar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...